Henryk Bereska - ein Mann im Dazwischen / człowieka bycie pomiędzy

Projekt "Henryk Bereska - ein Mann im Dazwischen / człowieka bycie pomiędzy"

Bereska_PICT6326_fot_Adam_Czernenko_900x600

Logo_EUV_horizontal_klein

Logo_Uniw_Wroclawski_190

Logo_UAM_poziom

Partner


 Logo_CP        Logo KDS        Logo Viadrina Center of Polish and Ukrainian Studies        logoZT_2        Logo_KDA


  Logo Deutsch Polnische Wissenschaftsstiftung          Logo Stiftung für deustch-polnische Zusammenarbeit ©SDPZ


 

Projektbeschreibung

Henryk Bereska ist ein noch immer unterschätzter ostdeutscher Übersetzer und Dichter, kritischer Denker und Schöpfer der Grundlagen der intellektuellen Debatte über polnische Literatur in Deutschland. Trotz seines umfangreichen Schaffens, das u. a. mit dem Transatlantyk-Preis des Polnischen Buchinstituts geehrt wurde, bleibt sein translatorisches wie auch literarisches Werk weiterhin wenig bekannt und wurde bislang auch noch nicht systematisch erforscht. 

In das Jahr 2025 fällt der 20. Todestag des Übersetzers und Dichters, ein Jahr später jährt sich sein Geburtstag zum hundertsten Mal: ein passender Anlass, sich im Rahmen einer wissenschaftlichen Konferenz und anderer wissenschaftlicher und kultureller Aktivitäten mit seinem weitgefassten Schaffen auseinanderzusetzen, die Aktualität seines Wirkens als „stiller Vermittler im Dialog zwischen Ost- und Westeuropa“, seine Rolle im deutsch-polnischen Wissensaustausch sowie seine Bedeutung für die aktuelle wissenschaftliche Forschung zu erörtern.

Wichtige Termine

15.–17.10.2025 Wissenschaftliche Tagung „Henryk Bereska – ein Mann im Dazwischen“
15.10.2025 Literarisch-musikalischer Abend „Henryk Bereska – Spuren, Stimmen, Erinnerungen“
15.10.2025 Preisverleihung im Übersetzungswettbewerb „Denkerisch, knapp, präzise – Bereskas Aphorismen übersetzen“

Projektteile

Tagung / Konferencja "Henryk Bereska – ein Mann im Dazwischen"

Die internationale Tagung (15.–17. Oktober 2025) widmet sich dem literarischen und translatorischen Schaffen Henryk Bereskas sowie seiner Rolle im deutsch-polnischen Kulturdialog. Expertinnen und Experten aus verschiedenen Disziplinen kommen zusammen, um sein facettenreiches Werk und dessen Bedeutung für die Wissenschaft und Gesellschaft zu beleuchten.

Read more

Vortrag "In seinem Himmel Pilze – Botschafter der Worte: Henryk Bereska" Matthias Thalheim

Henryk Bereska verband Bodenständigkeit mit Sprachkunst: belesen, doch wichtiger waren ihm Gespräche, Freundschaft und die Nähe zur Natur. Humorvoll und ohne intellektuelle Attitüden prägte er als Übersetzer die Rezeption polnischer Literatur. Sein Weggefährte Matthias Thalheim erinnert an diese besondere Haltung.

Read more

Literarisch-musikalischer Abend "Henryk Bereska – Spuren, Stimmen, Erinnerungen"

Freunde und Weggefährt*innen des Übersetzers geben Einblicke in sein Leben und Werk. Podiumsgespräch, deutsch-polnische theatralische Lesung, Musik sowie die Preisverleihung im Übersetzungswettbewerb lassen ein facettenreiches Bild Bereskas entstehen. Teilnahme vor Ort oder online.

Read more

Deutsch-polnischer Übersetzungswettbewerb "Denkerisch, knapp, präzise – Bereskas Aphorismen übersetzen"

Die Karl Dedecius Stiftung und der Lehrstuhl für Translatorik und Glottodidaktik am Institut für Germanistik der Universität Wrocław suchen die beste literarische Übersetzung von zehn Aphorismen Henryk Bereskas. Teilnehmen können alle, die noch keine literarische Übersetzung veröffentlicht haben. Einsendeschluss: 15. Juli 2025.

Read more