Henryk Bereska - ein Mann im Dazwischen / człowieka bycie pomiędzy

Projekt "Henryk Bereska - ein Mann im Dazwischen / człowieka bycie pomiędzy"

Bereska_PICT6326_fot_Adam_Czernenko_900x600

Logo_EUV_horizontal_klein

Logo_Uniw_Wroclawski_190

Logo_UAM_poziom

Opis projektu

Henryk Bereska to wciąż niedoceniany wschodnioniemiecki tłumacz i poeta, myśliciel krytyczny i twórca podwalin intelektualnej debaty o literaturze polskiej w Niemczech. Mimo bogatego dorobku, uhonorowanego m.in. Nagrodą Transatlantyk Polskiego Instytutu Książki, jego twórczość translatorska i literacka pozostaje mało znana i nie doczekała się jeszcze systematycznego opracowania.

W 2025 r. przypada 20. rocznica śmierci tłumacza i poety, a rok później setna rocznica jego urodzin: jest to odpowiednia okazja, aby w ramach konferencji naukowej i innych działań akademickich i kulturalnych przyjrzeć się jego szerokiej twórczości, omówić aktualność jego pracy jako "cichego mediatora w dialogu między Europą Wschodnią i Zachodnią", jego rolę w polsko-niemieckiej wymianie wiedzy i jego znaczenie dla aktualnych badań naukowych.

Ważne daty

15-17.10.2025 Konferencja "Henryk Bereska - człowieka bycie pomiędzy"
15.10.2025 Wieczór literacko-muzyczny "Henryk Bereska – ślady, echa, wspomnienia"
15.10.2025 Rozwiązanie konkursu "Refleksyjnie, zwięźle, precyzyjnie – tłumaczenie aforyzmów Henryka Bereski"

Części projektu

Konferencja "Henryk Bereska - człowieka bycie pomiędzy"

Międzynarodowa konferencja (15-17.10.2025 r.) poświęcona jest twórczości literackiej i translatorskiej Henryka Bereski oraz jego roli w polsko-niemieckim dialogu kulturowym. Eksperci z różnych dyscyplin spotkają się, aby rzucić światło na jego wieloaspektową twórczość i jej znaczenie dla nauki i społeczeństwa.

Read more

Wykład "W jego niebie grzyby - posłaniec słów: Henryk Bereska" Matthias Thalheim

Henryk Bereska łączył przyziemność ze sztuką słowa: był oczytany, lecz ważniejsze były dla niego rozmowy, przyjaźń i bliskość natury. Pełen humoru, wolny od pretensji intelektualnych, kształtował jako tłumacz recepcję literatury polskiej. Jego szczególną postawę wspomina przyjaciel Matthias Thalheim.

Read more

Wieczór literacko-muzyczny "Henryk Bereska – ślady, echa, wspomnienia"

Przyjaciele i bliscy tłumacza podzielą się wspomnieniami o jego życiu i twórczości. Dyskusja panelowa, polsko-niemieckie czytanie teatralne, muzyka oraz wręczenie nagrody w konkursie translatorskim stworzą wielowymiarowy portret Bereski. Udział na miejscu lub online.

Read more

Polsko-niemiecki konkurs tłumaczeniowy "Przemyślane, zwięzłe, precyzyjne - przekłady aforyzmów Henryka Bereski"

Fundacja im. Karla Dedeciusa oraz Katedra Translatoryki i Glottodydaktyki Instytutu Germanistyki Uniwersytetu Wrocławskiego poszukują najlepszego literackiego przekładu dziesięciu aforyzmów Henryka Bereski. W konkursie może wziąć udział każda pełnoletnia osoba, która nie opublikowała jeszcze przekładu literackiego. Termin nadsyłania zgłoszeń to 15 lipca 2025 r.

Read more