"DEDECIUSkalia II. Myśl translatologiczna i literaturoznawcza Karla Dedeciusa w dydaktyce szkolnej"
Inhalt

Radłowska, Justyna, Joanna M. Banachowicz, Edward Białek & Katarzyna Nowakowska (eds.). 2025. DEDECIUSkalia II: Myśl translatologiczna i literaturoznawcza Karla Dedeciusa w dydaktyce szkolnej i akademickiej. Wrocław: Quaestio.
ISBN 978-83-65815-74-3
Die Sammelmonografie ist ein weiteres Ergebnis der Arbeit eines Teams unter der Leitung von Katarzyna Nowakowska von der Universität Warschau, Edward Białek und Anna Małgorzewicz von der Universität Wrocław sowie Ilona Czechowska von der Karl Dedecius Stiftung.
Die Autor*innen der einzelnen Kapitel der Monografie sind Literaturwissenschaftler*innen (Germanist*innen und Polonist*innen), Übersetzungswissenschaftler*innen, Literatur- und Sprachdidaktiker*innen, Kulturwissenschaftler*innen sowie Mitarbeiter*innen von Kultureinrichtungen und Vereinigungen, die mit der Person Karl Dedecius verbunden sind.
Der Band ergänzt die erste Publikation und stellt den bedeutenden Beitrag Karl Dedecius’ als Theoretiker der Geisteswissenschaften zur Entwicklung der zeitgenössischen Translatologie, der Literaturkritik sowie der Literaturgeschichte und -didaktik dar. Gegenstand der Untersuchungen sind vor allem jene seiner Schriften, die einen strikt theoretischen Charakter aufweisen.
Die Ergebnisse dieser Forschungen – unter Einbeziehung zahlreicher bislang unbeachteter Äußerungen – ermöglichen es, den Platz des deutschen Intellektuellen im europäischen translatologischen und literaturwissenschaftlichen Diskurs des 20. und 21. Jahrhunderts zu bestimmen. Der Forschungsstand zum Werk von Dedecius wurde dadurch erheblich erweitert.
Beitrag der Stiftung:
Szajbel-Keck, Małgorzata & Ilona Czechowska. 2025. Julian Tuwim po niemiecku. Seiten: 37–50.