Dr. Ilona Czechowska


ilona-czechowska-3017

Universitätsbibliothek (UB)

Fundacja im. Karla Dedeciusa
Zarząd

Bieżąca działalność Fundacji
Koordynacja projektów
Organizacja wydarzeń

  • Teoria i praktyka przekładu
  • Językoznawstwo kontrastywne
  • Język polski i niemiecki

MONOGRAFIE

2024

Czechowska, I., Filipowicz-Tokarska, K., Keck-Szajbel, M., Małgorzewicz, A., und Szajbel-Keck, M. (red.): Interdisciplinary Polish Studies: Vol. 14. „Manche mögen Poesie …“ Schlüssel zu Wisława Szymborskas Welten. Wießbaden 2024, Harrassowitz Verlag.

2021

Czechowska, Ilona, Kuczyński Ernest (red.): Karl Dedecius. Inter verba – inter gentes. Łodź 2021, Uniwersytet Łódzki.

2020

Małgorzewicz, Anna, Czechowska, Ilona, Szajbek-Keck, Małgorzata (red.): Zbigniew Herbert. Poeta między kulturami / Ein Dichter zwischen den Kulturen. Wrocław/Dresden 2020, Atut/Neisse Verlag.

Barcz, Marcin, Czechowska, Ilona, Preisner-Stokłosa, Małgorzata: Władysław Bartoszewski 1922-2015, Widerstand – Erinnerung – Versöhnung – Kulturdialog mit Karl Dedecius. Pod proąd – pamięć – pojednanie – dialog kultur z Karlem Dedeciusem. Wrocław/Frankfurt (Oder) 2020, Atut.

2018

Czechowska, Ilona, Kuczyński, Krzysztof A., Małgorzewicz, Anna (red.): Die Botschaft der Bücher. Das Leben und Werk von Karl Dedecius.  Wrocław/Dresden 2018, Atut/Neisse Verlag.

Czechowska, Ilona: Sprachliche Bilder in den Übersetzungen der Lyrik von Tadeusz Różewicz durch Karl Dedecius. Dresden, 2018: Neisse Verlag.

ARTYKUŁY

2024

Różewicz i Dedecius - historia pewnej przyjaźni. W: Śląsk 2024 (343).

Bąkiewicz, Marta, Czechowska, Ilona: Muzyczno-literackie związki na przykładzie twórczości Wisławy Szymborskiej. W: Czechowska, Ilona; Filipowicz-Tokarska, Ksymena, Keck-Szajbel, Mark, Małgorzewicz, Anna, Szajbel-Keck, Małgorzata (red.):  Manche mögen Poesie… Schlüssel zu Szymborskas Welten. Interdisciplinary Polish and Ukrainian Studies, Tom 14. Wiesbaden 2024, Harrassowitz Verlag

2022

Czy warto mówić o pracy tłumacza – biografia i praca tłumacza w kontekście lekcji języka niemieckiego i polskiego jako obcego. W: Katarzyna Nowakowska, Anna Górajek, Edward Białek (red.): DEDECIUSkalia. Wrocław 2022, Quaestio, S. 125-142.

2021

Karl Dedecius i most nad Odrą. W: Czechowska, Ilona, Kuczyński Ernest: Karl Dedecius. Inter verba – inter gentes. Uniwersytet Łódzki. Łodź 2021.

2020

Brockmann, A., Czechowska, I., & Makarska, R.: Dokumentacje, archiwa i badania nad spuściznami tłumaczy. Z Agnieszką Brockmann (Archiwum im. Karla Dedeciusa) i Iloną Czechowską (Fundacja im. Karla Dedeciusa) rozmawia Renata Makarska. W: Kita-Huber, J, Makarska, R. (red.), Wyjść tłumaczowi naprzeciw. Miejsce tłumacza w najnowszych badaniach translatologicznych. Kraków 2020. S. 55–68.

2019

Dla Karla Dedeciusa Łódź pozostała miastem jego młodości... Rozmowa z dr Iloną Czechowską, wieloletnim asystentem naukowym prof. Karla Dedeciusa. W: Orbis Linguarum. Bd 53. Red. Joanna Małgorzata Banachowicz, Edward Białek i Tomasz Wrocław/Dresden, 2019: Atut/Neisse Verlag.

Tłumaczenie dosłowne nie jest tłumaczeniem... Rozmowa z dr Iloną Czechowską, wieloletnim asystentem naukowym prof. Karla Dedeciusa. W: Studia Niemcoznawcze. Lech Kolago. Warszawa 2019.

Dla Karla Dedeciusa Łódź pozostała miastem jego młodości... Rozmowa z dr Iloną Czechowską, wieloletnim asystentem naukowym prof. Karla Dedeciusa. W: Kronika Uniwersytetu Łódzkiego, 1/2019/2020.

2018

Czechowska, Ilona,  Happel, Hans-Gerd: Der Nachlass von Karl Dedecius: Erschließung und Präsentation der Projekte. Was war, was ist, was wird kommen? W: Die Botschaft der Bücher. Das Leben und Werk von Karl Dedecius. Red. Krzysztof A. Kuczyński, Anna Małgorzewicz, Ilona Czechowska.  Wrocław/Dresden, 2018: Atut/Neisse Verlag.

Między Łodzią a Hesją. W: Orbis Linguarum. Tom 47. Red. Edward Białek, Marcin Miodek, Justyna Radłowska. Wrocław/Dresden, 2018: Atut/Neisse Verlag.

2016

„Halte deine Übersetzung nie für vollendet“ In memoriam Karl Dedecius. W: Historie. Jahrbuch des Zentrums für Historische Forschung Berlin der Polnischen Akademie der Wissenschaften. Red. Robert Traba. Berlin, 2016.

Karl Dedecius i inni tłumacze. W: OderÜbersetzen, 5-7/2014-2016.

2015

Ich konnte miterleben, wie intensiv dieser Gedankenaustausch war – Interview mit Manfred Mack, einem Mitarbeiter des Deutschen Polen-Institutes in Darmstadt. W: Rocznik Karla Dedeciusa. Tom 8. Red. Krzysztof K. Kuczyński. Łódź, 2015: Uniwersytet Łódzki.

2014

Karl Dedecius' Übersetzerwerkstatt. W: Literatur als Mittlerin über Grenzen hinweg. Referate der im Generalkonsulat der Republik Polen in München am 26. April 2012 stattgefundenen Tagung aus Anlass des 90. Geburtstages von Karl Dedecius. Red. Nina Kozlowski. Rapperswil 2014. Adam Kardinal Kozlowiecki SJ Museum in Huta Komorowska / Polenmuseum in Rapperswil.

Biblioteka polska – kanon literatury polskiej według Dedeciusa. W: Rocznik Karla Dedeciusa. Tom 7. Red. Krzysztof K. Kuczyński. Łódź, 2014: Uniwersytet Łódzki.

2013

Das Problem der Melodie und des Rhythmus in der Übersetzung von Mickiewiczs „Totenfeier“. W: Akten des 12. Internationalen Germanistenkongresses. Warszawa, 2010. Red. Franciszek Grucza. Frankfurt, 2013. Peter Lang.

Adam Mickiewicz w tłumaczeniu Dedeciusa na język niemiecki. [Adam Mickiewicz in der Übersetzung ins Deutsche]. W: Topos 3/2013.

Von der Entwicklung einer Übersetzung am Beispiel von Mickiwiczs Totenfeier. W: Rocznik Karla Dedeciusa. Tom 6. Red. Krzysztof K. Kuczyński. Łódź, 2013: Uniwersytet Łódzki.

Das Wort und die Wortwörtlichkeit in der Übersetzungswissenschaft. W: Linguistische Treffen in Wrocław. Red. Iwona Bartoszewicz, Joanna Szczęk i Artur Tworek. Wrocław 2013. Atut.

Veränderungen sprachlicher Bilder im Übersetzungsprozess Bildes am Beispiel der Dichtung von Tadeusz Różewicz. W: Studia Translatorica. Tom 4. Kompetenzen des Translators. Red.: Iwona Bartoszewicz, Anna Małgorzewicz. Wrocław/Dresden, 2013: ATUT/Neisse Verlag.

Dedecius, Karl: Unser 20. Jahrhundert. Nasz 20. Wiek. Red. Marta Skłodowaska, razem z: Ilona Czechowska, Magdalena Krajewska-Sochala, Agata Szymczak. Łódź, 2013. Muzeum Miasta Łodzi.

2012

Recepcja antologii Karla Dedeciusa w latach 1959-2009. W: Rocznik Karla Dedeciusa. Tom 5. Red. Krzysztof K. Kuczyński. Łódź, 2012: Uniwersytet Łódzki.

2011

Językowy obraz „Kamiennych braci”. W: Rocznik Karla Dedeciusa. Red. 4. Wyd. Krzysztof K. Kuczyński. Łódź, 2011: Uniwersytet Łódzki.

Korespondencja Dedecius-Różewicz. W: Topos 1-2/2011.

2010

Dedecius, Karl: Sich selber Steuer... Ausgewählte Mickiewicz-Übertragungen. Sam sobie sterem… Wybrane przekłady z Mickiewicza. Red. Edward Białek, Ilona Czechowska, Jan Stolarczyk. Wrocław/Dresden, 2010: ATUT/Neisse.

Aus der Werkstatt Karl Dedecius´ - zur Übersetzung von Mickiewiczs "Totenfeier" (Auszüge aus der neusten Anthologie "Polnischer Geist des 20. Jahrhunderts"). W: Translation: Theorie – Praxis - Didaktik. Beihefte zum Orbis Linguarum. Studia Translatorica. Wyd.  Anna Małgorzewicz. Wrocław / Dresden, 2010: ATUT / Neisse.

2009

Po lekturze książki Karla Dedeciusa „Europejczyk z Łodzi. Wspomnienia”. W: Orbis Linguarum. Ein Gedenkband zum 10. Todestag von Professor Konrad Gajek. Wyd. Edward Białek, Anna Mańsko-Matysiak, Eugeniusz Tomiczek. Dresden/Wrocław, 2009: Neisse / ATUT.

  • Dyrektor zarządzająca Fundacji im. Karla Dedeciusa od 2014 r.
  • Zatrudniona w Bibliotece Uniwersyteckiej Uniwersytetu Europejskiego Viadrina od 2013 r.
  • Pracownica naukowa w Archiwum im. Karla Dedeciusa w latach 2013-2016
  • Asystentka tłumacza Karla Dedeciusa od 2007 do 2016 roku